Le Festival Signes de Nuit

au Culture Video Festival

Soleto (Lecce) / Italie

6 - 8 septembre 2007

www.nuovamessapia,it

 

 

 

Programme 1 :

 

 

Pru-Rito , de Luca Pivetti

 


Italie / Italy
2006
DV
0:07:00
VO
sans dialogue

Toutes les nuits, un homme se réveille, gêné par une démangeaison. La démangeaison habituelle à l’oeil. Toutes les nuits, il se réveille, va dans la salle de bain et exécute son rituel. Ce n’est qu’une habitude.

Every night a man wakes up bothered by a itch. The usual itch in the eye. Every night he wakes up, goes to the bathroom and performes his ritual. It’s just an habit.


 

Beach (Plage) , de Guli Silberstein

 

Israël / Israel
2006
DV
004:57
VOSTA


Un récit personnel sous la forme d'un faux programme télé. Un flux accéléré d'images, montrant une famille à la plage de Tel Aviv, est juxtaposé à la vidéo d'une fille courant sur une plage bombardée de Gaza, à seulement 100 kilomètres de là. C'est une réalité, dans laquelle la tranquillité se transforme en horreur en un instant et où les possibilités du Réel sont contenues, soulevant des questions existentielles et morales .

A personal account in the form of an out of tune TV broadcast; an accelerating stream of images, depicting a family on the beach in Tel Aviv, is juxtaposed with a video of a girl running frantically on a bombed beach in Gaza, only about 100 kilometers away. It's a reality where tranquility turns into horror in an instant, and where possibilities of the Real are repressed, raising perceptual, existential and moral questions.

 

 

Capitalism: Slavery (Capitalisme: Esclavage), de Ken Jacobs

 

États-Unis
2006
Beta SP
0:03:00
sans dialogue

Un enfant se trouve dans un monde merveilleux de coton blanc. D'autres personnes cueillent du coton. Un responsable blanc sur le dos d'un cheval, fusil à la main, est déterminé à ne pas les laisser s'enfuire de ce travail de torture.

A child stands in a wonderland of white cotton. Others come into view picking cotton. A white overseer on horseback, rifle in hand, is determined to let them not escape the torturing work.

 

 

Dormente (Dormeur), de Joel Pizzini

 

Brésil / Brazil
2005
35 mm
0:15:00
sans dialogue

Gares, voies ferrées et fils électriques forment le cadre nocturne de Dormente qui, sous la lumière artificielle, révèle des formes floues, des forces figées, des gestes inlassablement répétés, nourris de mémoire, d’autoportraits et de l’obscurité de notre voyage quotidien.

Stations, tracks and electric wires from the nighttime frame of Dormente, which reveals formmms without borders, paralysed forces, repetitive gestures, memories, self portraits and the darkness of our daily journey.

 

 

Sub_sectio, de Wim Jongelijk

 


Pays-Bas / Netherlands
2006
16mm
0:16:00
sans dialogue


Filmé en 1997 – la femme du réalisateur, interprète du rôle principal, était enceinte de 8 mois à l’époque- et monté en 2006, SUB-SECTIO est un film d’horreur fétiche personnel et captivant sur l’approche de la naissance d’un enfant, mais dans lequel la femme donne naissance à un meuble.

Originally shot in 1997 - with in the main role the wife of the director being pregnant in the 8th month – and edited in 2006, SUB_SECTIO is a personal, compelling fetish-horrormovie on upcoming parenthood in which the woman gives birth to furniture.

 

 

Artemis, de Valerie Morignat

France
2001
DV
0:13:00

Artémis évolue sous les eaux glacées en une allégorie du virtuel. Divinité des frontières, gardienne des mondes sauvages, elle émerge des images abyssales de Valérie Morignat et de la musique de Costin Miereanu en un éternel éloge du désir créateur. Les images ont été
assemblées selon un procédé interactif de capture du mouvement qui a donné lieu à plus de 50 versions différentes de la vidéo.


In the Greek mythology, Artemis is known as the goddess of the night and fertility, the Lady of the beasts, the guardian of frontiers. In the movie of Valérie Morignat, directed through interactive video editing, Artemis is an ambiguous apparition constantly emerging from the music of Costin Miereanu as an allegory of desire. The motion capture based system used for the editing generated more than 50 versions of the video.



 

 

 

 

 

 

Programme 2 :

 

Down , de Frank Brandstetter, Nikias Chryssos

Allemagne / Germany
2003
Beta SP
0:05:00

Le monde tourne, lorsque la gravité change de direction.

The world turns around, when gravity changes the direction.

 

 

Rain is falling (Pluie tombe), d`Holger Ernst

Allemagne / Germany
2004
35 mm
0:15:00
sans dialogue

Dans l'arrière-pays marrocain, une jeune fille s'occupe de sa mère malade dans une maison isolée. Il ressort une signification presque mystique des eaux de pluies...

In the inland of Morocco a young girl takes care for her ill mother living in an isolated house. Water and rain get in this context nearly a mystical signification…

 

 

World Gone Wrong , d´Alex Sinde

France
2002
DV
0:05:00

La rébellion continue, ainsi que la peur de vivre dans une société corrompu. Des fragments de "Clockwork Orange" de Stanley Kubrick en interface avec un batteur.

Rebellion goes on and the fear of living in a corrupted society continues. Fragments of Stanley Kubrik „Clockwork Orange“ in interface with a drummer.

 

 

 

Kshra Tra Ghya, d´Amit Dutta

Inde / India
2004
35 mm
0:22:00


Un voyage labyrinthique entre mythes et fables.

A labyrinthical voyage between mythes and fables

 

 

 

Impending Doom (Calamité menaçante), d’Egdar Pêra

 


Portugal
2006
DV
0:07:00
sans dialogue

Filmé en super 8, Impending Doom est un témoignage visuel et une interprétation sonore de deux cérémonies de communion. Elles eurent lieu à Rome et à Lisbonne en 2005. Les deux communautés avec leurs propres croyances et idéologies partageaient les sentiments de douleur, de chagrin et de paix dans un monde en guerre.

Shot in super 8
Impending doom and is a visual testimony and a sonic interpretation of two ceremonies of communion that took place in Rome and in Lisbon in the year of 2005. Both communities with different kind of beliefs and ideologies shared a sense of pain, grief and peace in a world at war.

 

 

 

 

Il Supplemente (Le remplacement), d´Andrea Jublin

 

Italie / Itally
2006
35 mm
0:15:00
VOSTF

Un inconnu enseigne de manière peu orthodoxe à une classe inoccupée pendant un court instant. C’est aussi un homme insolite.

A stranger teaches for a short moment a unemployed class in a rather unorthodox way. On the same time he is an exceptional man.

 



Solo für Ramallah, d´Andreas Rost

 

Allemagne / Germany
2005
DV
0:04:50
sans dialogue

Un agent de la circulation fait son travail avec un talent chorégraphique et la joie de la danse.

A traffic policeman does his job with choreographical talent and the joy of dancing.

 

 

A Man’s got to do what a man’s go to do (Un homme sait ce qu’il doit faire)

D’Harald Schleicher

 

Allemagne / Germany
2006
Beta SP
0:09:00
sans dialogue

Qu’est ce qu’il en coûte pour devenir un homme, être un homme et rester un homme ? Les héros du grand écran nous montrent le chemin. Les icônes du cinéma prennent la parole pour se prononcer sur l’identité masculine, l’amitié et l’amour.

What does it take to become a man, to be a man, to stay a man? Heroes of the silver screen show us the way. Icons of the movies speak out on male identity, friendship and love.

 

 

accueil | en voyage | concept | contact