Le
Festival Signes de Nuit
au
Culture Video Festival
Soleto
(Lecce) / Italie
6 - 8 septembre 2007
www.nuovamessapia,it
Programme
1 :
Pru-Rito
,
de
Luca Pivetti
|
Italie / Italy
2006
DV
0:07:00
VO
sans dialogue
Toutes
les nuits, un homme se réveille, gêné par
une démangeaison. La démangeaison habituelle à
loeil. Toutes les nuits, il se réveille, va dans
la salle de bain et exécute son rituel. Ce nest
quune habitude.
Every
night a man wakes up bothered by a itch. The usual itch in the
eye. Every night he wakes up, goes to the bathroom and performes
his ritual. Its just an habit.
|
Beach
(Plage) ,
de Guli
Silberstein
|
Israël
/ Israel
2006
DV
004:57
VOSTA
Un
récit personnel sous la forme d'un faux programme télé.
Un flux accéléré d'images, montrant une famille
à la plage de Tel Aviv, est juxtaposé à la
vidéo d'une fille courant sur une plage bombardée
de Gaza, à seulement 100 kilomètres de là.
C'est une réalité, dans laquelle la tranquillité
se transforme en horreur en un instant et où les possibilités
du Réel sont contenues, soulevant des questions existentielles
et morales .
A personal account in the form of an out of tune TV broadcast;
an accelerating stream of images, depicting a family on the beach
in Tel Aviv, is juxtaposed with a video of a girl running frantically
on a bombed beach in Gaza, only about 100 kilometers away. It's
a reality where tranquility turns into horror in an instant, and
where possibilities of the Real are repressed, raising perceptual,
existential and moral questions.
|
Capitalism:
Slavery (Capitalisme: Esclavage), de
Ken Jacobs
|
États-Unis
2006
Beta SP
0:03:00
sans dialogue
Un enfant se trouve dans un monde merveilleux de coton blanc.
D'autres personnes cueillent du coton. Un responsable blanc sur
le dos d'un cheval, fusil à la main, est déterminé
à ne pas les laisser s'enfuire de ce travail de torture.
A child stands in a wonderland of white cotton. Others come into
view picking cotton. A white overseer on horseback, rifle in hand,
is determined to let them not escape the torturing work.
|
Dormente
(Dormeur), de
Joel Pizzini
|
Brésil
/ Brazil
2005
35 mm
0:15:00
sans dialogue
Gares, voies ferrées et fils électriques forment
le cadre nocturne de Dormente qui, sous la lumière artificielle,
révèle des formes floues, des forces figées,
des gestes inlassablement répétés, nourris
de mémoire, dautoportraits et de lobscurité
de notre voyage quotidien.
Stations, tracks and electric wires from the nighttime frame
of Dormente, which reveals formmms without borders, paralysed
forces, repetitive gestures, memories, self portraits and the
darkness of our daily journey.
|
Sub_sectio,
de Wim Jongelijk
|
Pays-Bas / Netherlands
2006
16mm
0:16:00
sans dialogue
Filmé en 1997 la femme du réalisateur, interprète
du rôle principal, était enceinte de 8 mois à
lépoque- et monté en 2006, SUB-SECTIO est
un film dhorreur fétiche personnel et captivant sur
lapproche de la naissance dun enfant, mais dans lequel
la femme donne naissance à un meuble.
Originally shot in 1997 - with in the main role the wife of
the director being pregnant in the 8th month and edited
in 2006, SUB_SECTIO is a personal, compelling fetish-horrormovie
on upcoming parenthood in which the woman gives birth to furniture.
|
Artemis,
de
Valerie Morignat
|
France
2001
DV
0:13:00
Artémis évolue sous les eaux glacées en une
allégorie du virtuel. Divinité des frontières,
gardienne des mondes sauvages, elle émerge des images abyssales
de Valérie Morignat et de la musique de Costin Miereanu
en un éternel éloge du désir créateur.
Les images ont été
assemblées selon un procédé interactif de
capture du mouvement qui a donné lieu à plus de
50 versions différentes de la vidéo.
In the Greek mythology, Artemis is known as the goddess of the
night and fertility, the Lady of the beasts, the guardian of frontiers.
In the movie of Valérie Morignat, directed through interactive
video editing, Artemis is an ambiguous apparition constantly emerging
from the music of Costin Miereanu as an allegory of desire. The
motion capture based system used for the editing generated more
than 50 versions of the video.
|
Programme 2 :
Down
, de
Frank Brandstetter, Nikias Chryssos
|
Allemagne
/ Germany
2003
Beta SP
0:05:00
Le monde
tourne, lorsque la gravité change de direction.
The world
turns around, when gravity changes the direction.
|
Rain
is falling (Pluie tombe), d`Holger
Ernst
|
Allemagne
/ Germany
2004
35 mm
0:15:00
sans dialogue
Dans l'arrière-pays
marrocain, une jeune fille s'occupe de sa mère malade dans
une maison isolée. Il ressort une signification presque
mystique des eaux de pluies...
In the inland of Morocco a young girl takes care for her ill
mother living in an isolated house. Water and rain get in this
context nearly a mystical signification
|
World
Gone Wrong , d´Alex
Sinde
|
France
2002
DV
0:05:00
La rébellion
continue, ainsi que la peur de vivre dans une société
corrompu. Des fragments de "Clockwork Orange" de Stanley
Kubrick en interface avec un batteur.
Rebellion
goes on and the fear of living in a corrupted society continues.
Fragments of Stanley Kubrik Clockwork Orange in interface
with a drummer.
|
Kshra
Tra Ghya, d´Amit
Dutta
|
Inde / India
2004
35 mm
0:22:00
Un voyage labyrinthique entre mythes et fables.
A labyrinthical voyage between mythes and fables
|
Impending
Doom (Calamité menaçante),
dEgdar Pêra
|
Portugal
2006
DV
0:07:00
sans dialogue
Filmé
en super 8, Impending Doom est un témoignage visuel
et une interprétation sonore de deux cérémonies
de communion. Elles eurent lieu à Rome et à Lisbonne
en 2005. Les deux communautés avec leurs propres croyances
et idéologies partageaient les sentiments de douleur, de
chagrin et de paix dans un monde en guerre.
Shot in super 8 Impending doom and is a visual testimony
and a sonic interpretation of two ceremonies of communion that
took place in Rome and in Lisbon in the year of 2005. Both communities
with different kind of beliefs and ideologies shared a sense of
pain, grief and peace in a world at war.
|
Il
Supplemente (Le remplacement), d´Andrea
Jublin
|
Italie
/ Itally
2006
35 mm
0:15:00
VOSTF
Un inconnu enseigne de manière peu orthodoxe à une
classe inoccupée pendant un court instant. Cest aussi
un homme insolite.
A stranger teaches for a short moment a unemployed class in a rather
unorthodox way. On the same time he is an exceptional man. |
Solo
für Ramallah, d´Andreas
Rost
|
Allemagne
/ Germany
2005
DV
0:04:50
sans dialogue
Un agent de la circulation fait son travail avec un talent chorégraphique
et la joie de la danse.
A traffic policeman does his job with choreographical talent
and the joy of dancing.
|
A
Mans got to do what a mans go to do (Un homme sait ce quil
doit faire)
DHarald
Schleicher
|
Allemagne
/ Germany
2006
Beta SP
0:09:00
sans dialogue
Quest
ce quil en coûte pour devenir un homme, être
un homme et rester un homme ? Les héros du grand écran
nous montrent le chemin. Les icônes du cinéma prennent
la parole pour se prononcer sur lidentité masculine,
lamitié et lamour.
What does it take to become a man, to be a man, to stay a man?
Heroes of the silver screen show us the way. Icons of the movies
speak out on male identity, friendship and love.
|
accueil | en
voyage | concept | contact
|